<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: lost in translation</title>
	<atom:link href="http://elenamary.com/2007/10/lost-in-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://elenamary.com/2007/10/lost-in-translation/</link>
	<description>de aquí y de allá - mirish xicana finds her place</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 09:09:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: oso</title>
		<link>http://elenamary.com/2007/10/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-326</link>
		<dc:creator>oso</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 21:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elenamary.com/2007/lost-in-translation/#comment-326</guid>
		<description>A couple nights ago I finished Carlos Fuentes&#039; This I Believe. I bought it in Asia so had to read it in English which was kinda annoying. In one of the chapters he praises Chilean women and their &quot;eyes like grapes.&quot;

Somehow &#039;eyes like grapes&#039; is incredibly unpoetic while ojas como uvas is perfect ... perfect poetry and a perfect description of Chilean eyes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A couple nights ago I finished Carlos Fuentes&#8217; This I Believe. I bought it in Asia so had to read it in English which was kinda annoying. In one of the chapters he praises Chilean women and their &#8220;eyes like grapes.&#8221;</p>
<p>Somehow &#8216;eyes like grapes&#8217; is incredibly unpoetic while ojas como uvas is perfect &#8230; perfect poetry and a perfect description of Chilean eyes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
